Die Taube |
The Dove |
Deinen Vater hast Du nie gekannt Dein Mutter war wie eine Taube Sie flog von Ast zu Ast – gleich Noahs Späherin In Mitten der Fluten menschlichen Treibens Immer auf der Suche nach sicherem Land |
You never knew your father Your mother was like a dove She flew from branch to branch – Like Noah’s spy In the midst of the floods of human activity Always on the look out for safe land |
Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest! | Hold me – hold me – hold me oh so tight! |
So wurden Freunde zu Feinden Wie sie sich streckten nach der Taube Und die Taube liess sich fangen |
Thus strangers became enemies How they reached out for the dove And the dove herself be caught |
Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest! | Hold me – hold me – hold me oh so tight! |
Mit dem Koffer in der Türe Eine neue Stadt im Sonnenuntergang Ein neues Bett – ein leeres Motel |
With the suitcase standing in the door A new town in the sunset A new bed – a new motel |
Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest! | Hold me – hold me – hold me oh so tight! |
Von Deinem Vater sprach sie nie Nur in dieser einen Nacht Als mit wundgeküssten Lippen Und mit Schrecken im Gesicht Sie durch die Türe fiel und hauchte: Halt mich fest |
She never spoke of your father Only in this one night As if through lips kissed sore And with a look of horror on her face she fell through the door and breathed: Hold me tight |
Jene Stadt war fremder Jene Nacht war lauter als zuvor Sie war alleine In Tränen aufgelöst Verbarg sie ihn Gesicht vor mir |
That town was stranger That night louder that before She was alone Distraught in tears She hid her face from me |
Der Fremde klopfte Und herein kam der Feind Ich sah die ausgestreckte Hand Und die Taube krank vor Angst Und ich schlug und ich schlug Und ich schlug mit aller Kraft Und ich schlug auf Knochen Und ich schlug ins Gehirn |
The stranger knocked And the enemy entered I saw the outstretched hand And the dove sick with fear And I hit out and I hit out And I hit out with all my strength And I hit out at bones And I hit through to the brain |
Die Jahre sind dahin Seit jener Nacht habe ich meine Mutter nicht gesehen Ein eignes Dach – ein eignes Bett Und ich liebe meine Frau und ich küsse meinen Sohn Bei aller Liebe die mich heute umgibt Vergesse ich nie jenes Blut das ich vergoss Und jenen Mann der im Sterben zu mir sprach: Ich bin zurück mein Sohn Halt mich – halt mich! |
The years have come and gone I have not seen my mother since that night A roof over my head – a bed of my own And I love my wife and I kiss my son For all the love that now surrounds me I’ll never forget the blood I shed And the dying man who said to me: I am back my son Hold me – hold me! |
CREDITS
German Lyrics by Tilo Wolff
English Lyrics by Hall of Sermon
This page is also available in: Russian