Die Straße der Zeit

Die Straße der Zeit

Road Of Time

Und was ich sah
Und was ich sah
Und was ich sah
Und was ich sah
Und was ich sah
Und was ich sah
Und was ich sah war Menschlichkeit
Menschlichkeit
Menschlichkeit
Und was ich sah
And what I saw
And what I saw
And what I saw
And what I saw
And what I saw
And what I saw
And what I saw was humanity
Humanity
Humanity
And what I saw
Und was ich sah war Dummheit
Menschlicher Neigung entsprechend
Tierisches Verhalten
And what I saw was stupidity
In line with human inclination
Bestial behaviour
Den ganzen Tag habe ich gewartet
Und sah die Menschen nur an mir vorüber ziehen
Nun ist es Abend und die Straße leer
Ich bin müde
Wohin soll ich noch gehen?
I waited the whole day
And only saw people hurrying past me
Now it is evening and the roads are empty
I’m tired
Where should I still go?
Auf der Straße der Zeit
Alleine schon seit Stunden
Auf der Straße der Zeit
Bin ich nun schon unterwegs
Auf der Straße der Zeit
Mein Weg führt mich nach gestern
Auf der Straße der Zeit
Auf der Straße der Zeit
On the road of time
Already alone for hours
On the road of time
I am now already on my way
On the road of time
Which leads me to yesterday
On the road of time
On the road of time
Hier und da sah ich die Menschen
Flach danieder – stumm vor Angst
Von ihren Brüdern überrannt
Und rücksichtslos zertreten
Ich sah die Menschen
Tief beschämt
Verraten und enttäuscht
Und schon früh in ihrem Leben
Im Todeskampf sich wiegend
Here and there I saw the people
Shallow own below – mute with fear
Run over by their brothers
and thoughtlessly crushed underfoot
I saw the people
Deeply ashamed
Betrayed and disappointed
And already early in their life
Rocking themselves in the throes of death
Besiegt oder als Sieger
Gestärkt oder zerstört
Besiegt oder als Sieger
Gestärkt oder zerstört
Am Ende bleibt nur Haß
Und so gehen sie zu Boden
Conquered or conqueror
Strengthened or destroyed
Conquered or conqueror
Strengthened or destroyed
Only hate remains in the end
And so they fall to the ground
Ich sah die Ruhmessäulen grober Menschen
Ich hörte selbst noch ihre Worte
Und war gerührt und tief bewegt
Doch zuvor sah ich ihr Ende
Und auch das ihrer Visionen
I saw the pillars of fame of great men
I still heard their words myself
I was touched and deeply moved
But before I saw their end
And also that of their visions
Ich durchwanderte die Kriege
Sah die Angst und das Verderben
Und ganz gleich ob Krieg – ob Frieden
Egoismus – blinder Haß
War doch immer hier zugegen
Und ich lief weiter durch die Nacht
Und sah nur mehr noch mehr Tränen
Und noch weiter lief ich fort
I wandered through the wars
Saw the fear and the ruin
And all the same whether war – or peace
Egoism – blind hate
Was always present here
And I walked on through the night
And saw only more and more tears still
And I carried on walking
Und was ich sah
Und was ich sah
Und was ich sah
Und was ich sah war Dummheit
Und was ich sah
Menschlicher Neigung entsprechend
Tierisches Verhalten
And what I saw
And what I saw
And what I saw
And what I saw was stupidity
And what I saw
In line with human inclination
Bestial behaviour
Und was ich sah
Und was ich sah
Und was ich sah war Menschlichkeit
And what I saw
And what I saw
And what I saw was humanity
Und als der Morgen sich erhob
Und die Nacht der Sonne wich
Zeigte sich mir jung und wild
Die große Zeit der Griechen
Und die Hoffnung dieser Menschen
Ihr Mut und ihre Kraft
Erfüllten mich auf meinem Weg
Zum ersten Mal mit Freude
Und erschöpft von allen Zeiten
Legte ich mich nieder
Vor den Mauern von Athen
And as the morning raised itself
And the night gave way to the sun
Young and wild the great time of the Greeks
Showed itself to me
And the hope of these people
Their courage and strength
Filled me on my way
For the first time with joy
And exhausted from all times
I lay myself down
Before the walls of Athens
Und während ich die Augen schließe
Sehe ich das junge Volk
Sich voller Hoffnung und voll Stolz
Im Angesicht der Sonne mehren
And as I close my eyes
I see the young folk
Gathering full of hope and pride
In the face of the Sun
CREDITS

German Lyrics by Tilo Wolff
English Lyrics by Hall of Sermon

This page is also available in: Russian

X