На вопрос журналиста, почему выходит новый концертный альбом, Тило Вольф (певец и композитор группы Лакримоза) ответил следующее:

ТИЛО ВОЛЬФ: Есть 4 причины выпустить Live in Mexico City: во-первых, последнему концертнику уже 7 лет. Многие наши слушатели тогда еще не знали нас, и песни, которые мы играли тогда, им менее близки, чем новые песни, которые составляют большую часть нового лайв-альбома.

Во-вторых, помимо многих новых песен, мы погружаемся глубоко в репертуар Лакримозы, интересно сравнивать концертники – как развивались наши старые песни с течением времени. Одна песня ведет себя как хорошо созревшее вино, и открывает новые грани вкуса, другая, может быть, в чем-то теряет, т.к. индивидуальная установка – сохранить ту же картину – была не такой подходящей. Каждый слушатель должен решить для себя, интересно ему это или нет.

В-третьих, за последние несколько лет я посетил некоторые концерты других исполнителей, и возвращаясь потом домой, я многое бы отдал за то, чтобы снова погрузиться в это концертное настроение. Когда Леонард Коэн, чьи концерты я несколько раз посетил, выпустил сразу два концертника после своего турне, их прослушивание было для меня настоящей магией. Я хотел бы, чтобы мои слушатели ощутили нечто подобное. Исходя из этого, и зная, что последний концертный альбом был сборником с тогдашнего мирового турне, на котором можно услышать записи с разных концов света, что действительно привлекает, я захотел выпустить непосредственную и компактную запись одного целого концерта, со всеми его настроениями, не вырезая ничего, точно так, как проходили концерты этого турне. Поэтому мы попросили нашего звукача Нильса Рике, который каждый концерт стоит у пульта, но прежде не занимавшегося миксовкой альбомов, замиксовать этот альбом так, чтобы он звучал ровно, как на концерте. Так что, кто ожидает совершенную студийную работу с дописанными аплодисментами, тому следует убрать руки прочь от этой — нашей личной – концертной записи.

И, в-четвертых, никогда раньше в истории музыки не было альбома, на котором мексиканская публика подпевает немецким текстам. Одно это делает этот альбом уникальным!

КРЕДИТСЫ

Источник —  2014 © www.dasfachblatt.de

Перевод —  Юльхен Глазова специально для Lacriwelt Russia

ОРИГИНАЛ

ЧИТАТЬ НА НЕМЕЦКОМ

 

 

This page is also available in: Английский

  1. Randal Debbins

    Nearly all of whatever you state happens to be supprisingly legitimate and it makes me wonder why I had not looked at this with this light previously. This article truly did switch the light on for me personally as far as this particular topic goes. Nevertheless at this time there is actually just one point I am not too comfortable with and whilst I try to reconcile that with the actual main theme of your issue, permit me see just what the rest of your visitors have to say.Nicely done.

    Ответить
  2. Fitness blog

    You ave made some really good points there. I looked on the web for additional information about the issue and found most individuals will go along with your views on this web site.

    Ответить
  3. Uber code

    This is really interesting, You are a very skilled blogger. I ave joined your rss feed and look forward to seeking more of your great post. Also, I have shared your web site in my social networks!

    Ответить
  4. Read More Here

    The Birch of the Shadow I feel there may possibly become a couple duplicates, but an exceedingly handy listing! I have tweeted this. Several thanks for sharing!

    Ответить

Оставить комментарий

Ваша почта не будет опубликована

X