На вопрос журналиста, почему выходит новый концертный альбом, Тило Вольф (певец и композитор группы Лакримоза) ответил следующее:

ТИЛО ВОЛЬФ: Есть 4 причины выпустить Live in Mexico City: во-первых, последнему концертнику уже 7 лет. Многие наши слушатели тогда еще не знали нас, и песни, которые мы играли тогда, им менее близки, чем новые песни, которые составляют большую часть нового лайв-альбома.

Во-вторых, помимо многих новых песен, мы погружаемся глубоко в репертуар Лакримозы, интересно сравнивать концертники – как развивались наши старые песни с течением времени. Одна песня ведет себя как хорошо созревшее вино, и открывает новые грани вкуса, другая, может быть, в чем-то теряет, т.к. индивидуальная установка – сохранить ту же картину – была не такой подходящей. Каждый слушатель должен решить для себя, интересно ему это или нет.

В-третьих, за последние несколько лет я посетил некоторые концерты других исполнителей, и возвращаясь потом домой, я многое бы отдал за то, чтобы снова погрузиться в это концертное настроение. Когда Леонард Коэн, чьи концерты я несколько раз посетил, выпустил сразу два концертника после своего турне, их прослушивание было для меня настоящей магией. Я хотел бы, чтобы мои слушатели ощутили нечто подобное. Исходя из этого, и зная, что последний концертный альбом был сборником с тогдашнего мирового турне, на котором можно услышать записи с разных концов света, что действительно привлекает, я захотел выпустить непосредственную и компактную запись одного целого концерта, со всеми его настроениями, не вырезая ничего, точно так, как проходили концерты этого турне. Поэтому мы попросили нашего звукача Нильса Рике, который каждый концерт стоит у пульта, но прежде не занимавшегося миксовкой альбомов, замиксовать этот альбом так, чтобы он звучал ровно, как на концерте. Так что, кто ожидает совершенную студийную работу с дописанными аплодисментами, тому следует убрать руки прочь от этой — нашей личной – концертной записи.

И, в-четвертых, никогда раньше в истории музыки не было альбома, на котором мексиканская публика подпевает немецким текстам. Одно это делает этот альбом уникальным!

КРЕДИТСЫ

Источник —  2014 © www.dasfachblatt.de

Перевод —  Юльхен Глазова специально для Lacriwelt Russia

ОРИГИНАЛ

ЧИТАТЬ НА НЕМЕЦКОМ

 

 

This page is also available in: Английский

Оставить комментарий

Ваша почта не будет опубликована

X