Alleine zu zweit |
Одиноки вдвоём |
|
Am Ende der Wahrheit Am Ende des Lichts Am Ende der Liebe Am Ende – da stehst Du (Im Herzen wird es leerer – ein Teil geht nun von mir) Nichts hat überlebt Wir haben schweigend uns schon lange getrennt Und mit jedem Tag «Wir» Wuchs die Lüge unserer Liebe Und je weiter wir den Weg zusammen gingen Desto weiter haben wir uns voneinander entfernt |
В конце правды В конце света В конце любви В конце — здесь стоишь ты (В сердце становится пустее — часть меня покидает) Ничего не осталось, мы уже давно расстались в молчании. И с каждым днем «мы» возрастала ложь нашей любви. И чем дальше мы шли вместе по пути, тем сильнее отдалялись друг от друга. |
|
Einsam – gemeinsam Wir haben verlernt uns neu zu suchen Die Gewohnheit vernebelt Die Trägheit erstickt Der Hochmut macht trunken Und die Nähe treibt zur Flucht |
По одиночке — вместе Мы разучились находить друг в друге новое. Обыденность затуманивает, леность душит, гордыня опьяняет, А близость обращает в бегство. |
|
Tanz – mein Leben – tanz Tanz mit mir Tanz mit mir noch einmal In den puren Rausch der nackten Liebe |
Танцуй — жизнь моя — танцуй Танцуй со мной Танцуй со мной снова в подлинной эйфории обнаженной любви |
|
Und wenn ich ihn so sehe Wenn ich sie erlebe Wenn ich uns betrachte Etwas hat überlebt Und wenn ich Kraft und Hoffnung fände Wenn ich selbst noch den Glauben an uns hätte Wenn ich sie/ihn erreichen könnte Sie/Ihn noch einmal für mich hätte Wenn die Basis unser Fundament Wenn wir uns noch einmal neu entdecken wurden Wenn sie/er nur wollte Ich will! |
И когда я его таким вижу, когда я ее узнаю, когда я присматриваюсь к нам — Что-то осталось. И если бы я нашел силы и надежду, если бы я сама еще думала о нас, если бы я мог добиться ее/его, еще раз быть с ней/с ним. Когда начало — наш фундамент. Если бы мы вновь доверились друг другу, если бы она/он только хотел (хотела)… Я хочу! |
|
Einsam – gemeinsam Wir haben verlernt uns neu zu suchen Die Gewohnheit vernebelt Die Trägheit erstickt Der Hochmut macht trunken Und die Nähe treibt zur Flucht |
По одиночке — вместе Мы разучились находить друг в друге новое. Обыденность затуманивает, леность душит, гордыня опьяняет, А близость обращает в бегство. |
|
Tanz – mein Leben – tanz Tanz mit mir Tanz mit mir noch einmal In den puren Rausch der nackten Liebe |
Танцуй — жизнь моя — танцуй Танцуй со мной Танцуй со мной снова в подлинной эйфории обнаженной любви |
Официальное видео
ДАННЫЕ
Немецкий текст — Тило Вольф
Перевод на русский — Регина Алексеева, специально для Lacriwelt RUSSIA
This page is also available in: Английский