Fassade — 1. Satz |
Фасад — Часть 1 |
|
Schaut mich nicht an! Ich bin kein Tier! Nur ein Menschenkind für euch ein fremdes Wesen vielleicht Mit Augen und Ohren Einem Herz und viel Gefühl Und immer noch mit einem klaren und auch freien Verstand! |
Не смотрите на меня! Я не животное! Всего лишь дитя человека Для вас чужое существо возможно С глазами и ушами Одним сердцем и многими чувствами И все еще с ясным и свободным сознанием? |
|
Vielleicht bin ich nur ein Schatten Der euren Plan verdunkeln will Vielleicht bin ich ein Gewitter Dessen Regen manches Samen Durst nach Wachstum leise stillt |
Возможно я лишь тень Которая хочет затемнить ваши планы Возможно я только гроза Чей дождь позволяет утолить некоторые семена жажды |
|
Schaltet die Menschen Maschinen gleich und seht Im Gleichschritt sie schreiten ganz ohne Bedacht und Sie glauben zusammen verschieden zu sein und Ganz eigen ganz frei und selbstbestimmt zu sein |
Соединяют людей Машинам подобно и смотрите В ровном шаге – они шагают Совсем без – обдумывания Они полагают – вместе что они разные Полностью свободные Самостоятельные |
|
Schaut mich nicht an! Tief in euch werft euren Blick! Nicht die anderen sind Täter und vergiften diese Welt Nein ein Jeder kämpft und streitet und gestaltet dieses Leben |
Не смотрите на меня! Загляните глубоко в себя! Виновники не другие – и отравляют мир Нет – кто-то другой борется и спорит и строит эту жизнь |
|
Und wenn ihr redet Wessen Geist ist eurer vielen Worte Inhalt? Wart ihr jemals an dem Abgrund zwischen Herz und dem Verstand? Könnt ihr sagen: Ich erlerne mich? |
И когда вы говорите Чей дух наполняет ваши многочисленные слова? Были ли вы когда-нибудь в пропасти между сердцем и рассудком? Можете ли вы сказать: я изучил себя? |
|
Eure schreckliche Einfältigkeit Zu glauben was man euch erzählt: Natürlichkeit und Selbstbestimmung Aber bitte nur im Rahmen des Systems dieser Gesellschaft |
Ваша ужасная ограниченность Полагать что вам расскажут Естественность и самоопределение Но, позвольте, только в рамках системы этого общества |
|
Schaltet die Menschen Maschinen gleich und seht Im Gleichschritt sie schreiten ganz ohne Bedacht und Sie glauben zusammen verschieden zu sein und Ganz eigen ganz frei und selbstbestimmt zu sein |
Соединяют людей Машинам подобно и смотрите В ровном шаге – они шагают Совсем без – обдумывания Они полагают – вместе что они разные Полностью свободные Самостоятельные |
|
Warum Fassade? Gibt es nicht genügend Egoismus in der Welt? Gibt es nicht genügend Selbstsucht die den Selbsthass überspielt? Reicht es nicht dass jeder sich der nächste ist und nicht versteht? Dass die Mauern des Alleinseins die des Egoismus sind? |
Почему фасад? В мире не достаточно эгоизма? Не достаточно себялюбия, Прикрывающие ненависть к себе? Не достаточно того, что каждый сам по себе и не понимает Что стены одиночества – Это стены эгоизма? |
|
Warum Fassade? Gibt es nicht genügend Egoismus in der Welt? Gibt es nicht genügend Selbstsucht die den Selbsthass überspielt? Reicht es nicht dass jeder sich der nächste ist und nicht versteht? Dass die Mauern des Alleinseins die des Egoismus sind? |
Почему фасад? В мире не достаточно эгоизма? Не достаточно себялюбия, Прикрывающие ненависть к себе? Не достаточно того, что каждый сам по себе и не понимает Что стены одиночества – Это стены эгоизма? |
|
Schaut mich nicht an! Ich bin kein Tier! Nur ein Menschenkind für euch ein fremdes Wesen vielleicht Mit Augen und Ohren Einem Herz und viel Gefühl Und immer noch mit einem klaren und auch freien Verstand? |
Не смотрите на меня! Я не животное! Всего лишь дитя человека для вас чужое существо возможно С глазами и ушами Одним сердцем и многими чувствами И все еще с ясным и свободным сознанием? |
ДАННЫЕ
Немецкий текст — Тило Вольф
Перевод на русский — Анастасия Вязинская, специально для Lacriwelt RUSSIA
This page is also available in: Английский