Fassade — 1. Satz

Fassade — 1. Satz

 

Фасад — Часть 1

Schaut mich nicht an!
Ich bin kein Tier!
Nur ein Menschenkind
für euch ein fremdes Wesen vielleicht
Mit Augen und Ohren
Einem Herz und viel Gefühl
Und immer noch mit einem klaren
und auch freien Verstand!
  Не смотрите на меня!
Я не животное!
Всего лишь дитя человека
Для вас чужое существо возможно

С глазами и ушами
Одним сердцем и многими чувствами
И все еще с ясным
и свободным сознанием?
Vielleicht bin ich nur ein Schatten
Der euren Plan verdunkeln will
Vielleicht bin ich ein Gewitter
Dessen Regen manches Samen
Durst 
nach Wachstum leise stillt
  Возможно я лишь тень
Которая хочет затемнить ваши планы
Возможно я только гроза
Чей дождь позволяет утолить
некоторые семена жажды
Schaltet die Menschen
Maschinen gleich und seht
Im Gleichschritt sie schreiten
ganz ohne Bedacht und
Sie glauben zusammen
verschieden zu sein und
Ganz eigen ganz frei und
selbstbestimmt zu sein
  Соединяют людей
Машинам  подобно и смотрите
В ровном шаге – они шагают
Совсем без – обдумывания
Они полагают – 
вместе что они разные
Полностью свободные
Самостоятельные
Schaut mich nicht an!
Tief in euch werft euren Blick!
Nicht die anderen sind Täter
und vergiften diese Welt
Nein ein Jeder kämpft und
streitet 
und gestaltet dieses Leben
  Не смотрите на меня!
Загляните глубоко в себя!
Виновники не другие – и отравляют мир
Нет – кто-то другой борется
и спорит и строит эту жизнь
Und wenn ihr redet
Wessen Geist ist eurer
vielen Worte Inhalt?

Wart ihr jemals an dem Abgrund
zwischen Herz und dem Verstand?
Könnt ihr sagen: Ich erlerne mich?
  И когда вы говорите
Чей дух наполняет
ваши многочисленные слова?

Были ли вы когда-нибудь в пропасти
между сердцем и рассудком?

Можете ли вы сказать: я изучил себя?
Eure schreckliche Einfältigkeit
Zu glauben was man euch erzählt:
Natürlichkeit und Selbstbestimmung
Aber bitte nur im Rahmen
des Systems dieser Gesellschaft
  Ваша ужасная ограниченность
Полагать что вам расскажут
Естественность и самоопределение
Но, позвольте, только
в рамках системы этого общества
Schaltet die Menschen
Maschinen gleich und seht
Im Gleichschritt sie schreiten
ganz ohne Bedacht und
Sie glauben zusammen
verschieden zu sein und
Ganz eigen ganz frei und
selbstbestimmt zu sein
  Соединяют людей
Машинам подобно и смотрите
В ровном шаге – они шагают
Совсем без – обдумывания
Они полагают – вместе
что они разные
Полностью свободные
Самостоятельные
Warum Fassade?
Gibt es nicht genügend Egoismus in der Welt?
Gibt es nicht genügend Selbstsucht
die den Selbsthass überspielt?
Reicht es nicht dass jeder sich
der nächste ist und nicht versteht?

Dass die Mauern des Alleinseins
die des Egoismus sind?
  Почему фасад?
В мире не достаточно эгоизма?
Не достаточно себялюбия,
Прикрывающие ненависть к себе?

Не достаточно того,
что каждый сам по себе и не понимает

Что стены одиночества –
Это стены эгоизма?
Warum Fassade?
Gibt es nicht genügend Egoismus in der Welt?
Gibt es nicht genügend Selbstsucht
die den Selbsthass überspielt?
Reicht es nicht dass jeder sich
der nächste ist 
und nicht versteht?
Dass die Mauern des Alleinseins
die des Egoismus sind?
  Почему фасад?
В мире не достаточно эгоизма?
Не достаточно себялюбия,
Прикрывающие ненависть к себе?

Не достаточно того, что
каждый сам по себе и не понимает

Что стены одиночества –
Это стены эгоизма?
Schaut mich nicht an!
Ich bin kein Tier!
Nur ein Menschenkind
für euch ein fremdes Wesen vielleicht
Mit Augen und Ohren
Einem Herz und viel Gefühl
Und immer noch mit einem klaren
und auch freien Verstand?
  Не смотрите на меня!
Я не животное!
Всего лишь дитя человека
для вас чужое существо возможно

С глазами и ушами
Одним сердцем и многими чувствами
И все еще с ясным
и свободным сознанием?

 

ДАННЫЕ

Немецкий текст — Тило Вольф
Перевод на русский — Анастасия Вязинская, специально для Lacriwelt RUSSIA

This page is also available in: Английский

X