Vermächtnis Der Sonne |
Завет солнца |
In der Hingabe meiner Sucht Mein Dasein und meine Kraft Das Begehrte ist vergessen Zuruck bleibt nur das Verlangen |
В самоотверженности моей страсти Моё существования и моя силы Желание забыто Остались только потребности |
Das ist in Wort und Tat Der längste Schrei meines Lebens Zerissen von den Dämonen meiner Lust Von den Schatten und den dunklen Trieben Durchbohrt von den brennenden Fackeln Meiner Sucht Zerfetzt und zertrümmert Meinen Geist und meinen Willen Geopfert und dahingegeben Geworfen in das Meer der Sinnlosigkeit |
Это и вправду Самый длинный крик в моей жизни Я разорван демонами своего желани Тенями и тёмными порывами Горящие факелы моей страсти Пронзают меня Разорванный и раздробленный на куски Мой дух и моя воля Пожертвованы и отданы Брошены в море безрассудства |
Doch mein Durst ist nicht gestillt Mein Durst ist nie gestillt Aufsteigen werde ich erneut Schon bald aus dem Wasser treten Den Wind und die Wellen erlegen Und mir nehmen wonach meine Seele schreit Völker unter der Sonne Kinder aller Herren Länder Hier steh ich zwischen Himmel und Hölle Und ersuche die stumme Kreatur mir zu helfen Auf meinen Knien flehe ich um mehr Bitte gib mir mehr Gib mir mehr Mehr von deinem Geist Mehr von deinem Leben Jetzt und für alle Zeit und Ewigkeit Gib mir mehr Gib mir dich Ich brauche dich Ich liebe dich Vorhang |
Но моя жажда не утолена Она никогда не утолится Я снова поднимусь Скоро восстану из вод Уничтожу ветер и волны И возьму то, чего жаждет моя душа Народы под солнцем Дети всех стран Я стою между небом и адом И прошу безмолвное создание о помощи На коленях я молю о большем Пожалуйста, дай мне большего Дай мне большего Больше от твоего духа Больше от твоей любви Отныне и навсегда Дай мне большего Отдай мне себя Я нуждаюсь в тебе Я люблю тебя Занавес |
ДАННЫЕ
Немецкий текст — Тило Вольф
Перевод на русский — Ольга Хороших, специально для Lacriwelt RUSSIA
This page is also available in: Английский