Kelch Der Liebe

Kelch Der Liebe

Кубок любви

Mein Körper taucht ins Leben
Und mein Geist schwimmt hinterher
Das Herz ist mir mein Kompass
Und die Liebe mein Horizont
Jene Worte sind wie Stürme
Jene Blicke eine raue See
Oft verschlucken mich die Wellen
Doch besiegen sie mich nie!
Мое тело погружается в жизнь,
И мой дух плывет следом.
Сердце — мне мой компас,
А любовь — мой горизонт.
Эти слова — словно бури,
Эти взгляды — взволнованное море.
Часто волны меня поглощают,
Но они никогда меня не одолеют!
Und wer fragt nach mir und wer will mich hören?
Und wer sieht mich an und wer spricht zu mir?
И кто спрашивает обо мне, и кто хочет меня слушать?
И кто воспринимает меня, и кто говорит со мной?
Und ich? Ich will nicht leben ohne Ziel!
Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben!
Ich brauch kein Leben!
Ich brauch nur Dich!
Deinen Körper
Deine Seele —
Und Dein Herz!
А я? Я не хочу жить без цели!
Жизнь без любви — не жизнь!
Мне не нужна жизнь!
Мне нужна только Ты!
Твое тело
Твоя душа —
И Твое сердце!
Dieser schöpft aus meiner Seele
Jener isst von meinem Geist
Mancher trinkt von meiner Liebe
Und viele ernten meine Kraft
Ich bin Mensch und brauche Liebe
Doch was bleibt ist nur die Sehnsucht
Und die Worte die mich treffen
Doch die mir nicht einmal gelten
Этот черпает из моей души,
Тот питается от моего духа,
Некоторые пьют из моей любви,
И многие пожинают мою силу.
Я человек и нуждаюсь в любви,
Но все что остается — только тоска
И слова, что касаются меня,
Но которые ничего не значат для меня!
Und wer fragt nach mir und wer will mich hören?
Und wer sieht mich an und wer spricht zu mir?
И кто спрашивает обо мне, и кто хочет меня слушать?
И кто воспринимает меня, и кто говорит со мной?
Und ich? Ich will nicht leben ohne Ziel!
Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben!
Ich brauch kein Leben!
Ich brauch nur Dich!
Deinen Körper
Deine Seele —
Und Dein Herz!
Und wenn die Welt in Flammen steht
Und auch der letzte Mensch vergeht
Selbst wenn die Sonne sich zerbricht
Bleibt Dir der Liebe Licht
А я? Я не хочу жить без цели!
Жизнь без любви — не жизнь!
Мне не нужна жизнь!
Мне нужна только Ты!
Твое тело
Твоя душа —
И Твое сердце!
И когда мир стоит в огне
И когда исчезает последний человек
Когда само солнце разрушается —
Тебе остается свет любви
 Nimm Du diesen Kelch
Mit dem Leben eines namenlosen Clowns
Eines ausgesperrten? abgelehnten
Einer schattenreichen Lichtgestalt
Dies ist nun der Kelch
Angefüllt mit der Liebe eines Clowns
Eines ausgesperrten? abgelehnten
Eines schattenhaften Liebenden
Возьми этот кубок
С любовью безымянного клоуна —
Оставленного за дверью, отвергнутого, —
Полного теней светлого образа.
Это теперь кубок
Наполненный любовью клоуна —
Оставленного за дверью, отвергнутого -,
Призрачного влюбленного.

ДАННЫЕ

Немецкий текст — Тило Вольф
Перевод на русский — Александра Красовская специально для Lacriwelt RUSSIA

This page is also available in: Английский

X