Feuerzug
Part II

Огненный поезд
Часть 2

Spiel alles jetzt ganz einfach
nochmal rückwärts ab!
Wo hat der Zug das Gleis verlassen?
Wann ist was passiert?
Und was warum unkontrolliert?
Ich kann es alles kaum noch fassen.
Bin ich der einzige auf den der Zug zurast?
Oder trifft er auch die,
Die meine Hand umklammern?
Was bewegt den Zug
und was verdammt sitzt in dem Zug?
Kann ich diesen Zug noch stoppen?
Hab’ ich Kraft genug?
Выигрывай все снова,
это совсем просто!
Где поезд покинул пути?
Что и когда случилось?
Что и почему бесконтрольно?
Я едва ли могу понять все это.
Я единственный, на кого мчится поезд?
Или все же он встречает тех,
кто держит меня за руку?
Что движет поездом
и что, черт возьми, в нем сидит?
Смогу ли я остановить этот поезд?
Достаточно ли у меня сил?
Und der Feuer, Feuer, Feuerzug
reisst alles-alles mit im Flug!
Da halt ihn nichts mehr fest,
wenn er das Gleis verlässt-
Alles was wir sagen,
was wir tun und was wir sind
Das kommt zurück zu uns,
wir steuern selbst den Zug.
И огненный, огненный, огненный поезд
Рвет все, словно в полете!
И его уже больше ничего не держит,
Если он срывается с путей.
Все то, что мы говорим,
что мы делаем, то что мы есть,
Это вернется к нам.
Мы сами управляем поездом.
Ich kann nicht sehen
was die Zukunft mit sich bringt,
Kann nicht sehen was noch passiert.
Solange ich noch kann –
so lange halte ich dich fest,
Denn dann ist ganz egal
was alles noch passiert.
Bist du die einzige die jetzt noch zu mir halt?
Oder sieht das nur so aus?
Drehst du dich jetzt um
und steigst in einen anderen Zug?
Я не могу увидеть,
что несет с собой будущее,
Не могу увидеть, что еще случится.
Сколько смогу,
столько я буду держать тебя,
И тогда будет абсолютно все равно,
что происходит
Ты одна, кто держит меня?
Или это только так выглядит?
Неужели ты сейчас развернешься
и пересядешь в другой поезд?
Hab’ ich diese kraft?
Und bin mir selbst dann noch genug?
Достаточно ли у меня сил?
И хватит ли меня на это?
Und der Feuer, Feuer, Feuerzug
reisst alles-alles mit im Flug!
Da halt ihn nichts mehr fest,
wenn er das Gleis verlässt-
Alles was wir sagen,
was wir tun und was wir sind
Das kommt zurück zu uns,
wir steuern selbst den Zug.
И огненный, огненный, огненный поезд
Рвет все, словно в полете!
И его уже больше ничего не держит,
Если он срывается с путей.
Все то, что мы говорим,
что мы делаем, то что мы есть,
Это вернется к нам.
Мы сами управляем поездом.
Und der Feuer, Feuer, Feuerzug
reisst alles-alles mit im Flug!
Da halt ihn nichts mehr fest,
wenn er das Gleis verlässt-
Alles was wir sagen,
was wir tun und was wir sind
Das kommt zurück zu uns,
wir steuern selbst den Zug.
И огненный, огненный, огненный поезд
Рвет все, словно в полете!
И его уже больше ничего не держит,
Если он срывается с путей.
Все то, что мы говорим,
что мы делаем, то что мы есть,
Это вернется к нам.
Мы сами управляем поездом.
ДАННЫЕ

Немецкий текст — Тило Вольф
Перевод на русский — Юльхен Глазова специально для Lacriwelt Russia

This page is also available in: Английский

X