Das Schweigen

Das Schweigen

Тишина

Ekel der die Welt ergreift
Hass der durch die Herzen fließt
Verderben das durch die Reihen zieht
Des Menschen edle Reihen
Отвращение, овладевающее миром,
Ненависть, текущая сквозь сердца,
Гибель, идущая сквозь ряды
Сквозь благородные ряды людей
In denen Gleiches nur zu Gleichen steht
Dazwischen eine Kluft sich schlägt
Und Rassen wie Geschlechter trennt
Oh Ekel der sich der Welt bekennt
В которых лишь подобный заботится о подобном
А между зияет пропасть
И отделяет расу от расы и пол от пола
О отвращение, исповедуемое миром
Kein Mensch hat es gesehen
Kein Mensch hat es gehört
Kein Mensch wird etwas sagen
Und kein Mensch wird danach fragen
Die ganze Straße riecht nach Blut
Doch es ist nichts geschehen
Ни один человек не видел этого
Ни один человек не слышал этого
Ни один человек ничего не скажет
И ни один не спросит
Вся улица пахнет кровью
Но ничего не случилось
Diese Hände zum Beten gefaltet
Diese Hände zum Töten bereit
Diese Hände beten um den Frieden
Diese Hände werden sie in Fesseln legen
Dieser Mund bittet um Gnade
Dieser Mund spricht von Schuld
Эти руки, сложенные в молитве,
Эти руки, готовые убить,
Эти руки руки молят о мире
Эти руки закуют его в оковы
Эти уста молят о милосердии
Эти уста говорят о вине
Dieser Mensch zerbricht und stirbt
Dieser Mensch wird leben
Diese Augen haben es gesehen
Doch diese Augen schließen sich
Этот человек ломается и умирает
Этот человек будет жить
Эти глаза видели это
Но эти глаза закрываются
Und ungehindert fließt das Blut
Und ungehindert fließt das Blut
Und das Schweigen wird unerträglich laut
И беспрепятственно льётся кровь
И беспрепятственно льётся кровь
И молчание становится невыносимо громким
ДАННЫЕ

Немецкий текст — Тило Вольф
Перевод на русский — Александра Красовская специально для Lacriwelt RUSSIA

This page is also available in: Английский

X