Flamme Im Wind

Flamme Im Wind

Пламя на ветру

Ein schwaches Kerzenlicht
Draußen vor der Türe
Im Kampf um Glanz und Wärme
Im Kampf um Glanz und Wärme
Mein kleines Lebenslicht — eine Flamme im Wind
Mein kleines Lebenslicht — eine Flamme im Wind
Слабый свет свечи
Снаружи перед дверью
В борьбе за сияние и тепло
В борьбе за сияние и тепло
Крошечный свет моей жизни – пламя на ветру
Крошечный свет моей жизни – пламя на ветру
Mein lachendes Gesicht erscheint im Spiegel
Ein Atemzug vergeht
Dann versinkt es in der Dunkelheit
Моё смеющееся лицо появляется в зеркале
Проходит мгновение
И оно тонет в темноте
Lautlos — stumm
Lautlos — stumm
Lautlos — stumm
Неслышно – безмолвно
Неслышно – безмолвно
Неслышно – безмолвно
Figuren im Winter
Ich lecke meine Seele wund
Ein Ruf erhellt die Nacht
In Hoffnung gehüllte Erwartung
Doch mit der Stille folgt die Einsamkeit
Ernüchterung bis hin zur Resignation
Statische Monotonie
Ein zweiter Ruf bleibt aus
Ein zweiter Ruf bleibt aus
Фигуры зимой
Я зализываю раны моей души
Призыв освещает ночь
Ожидание, укутанное в надежду,
Но с тишиной приходит одиночество
От отрезвления до смирения
Застывшее однообразие
Призыв не повторяется
Призыв не повторяется
Meine Gestalt wird Teil der Nacht
Der Atem verschleiert mein Spiegelbild
Im Nebel erscheint die Silhouette
Wie damals — es kehrt wieder
Ich entblöße meinen Körper
Fremde Augen brennen Wunden in meine Haut
Ich spüre meine Sehnsucht wachsen
Im Sturm sich meine Hoffnung mehren
Мой образ становится частью ночи
Моё дыхание затуманивает отражение
В тумане появляется силуэт
Как тогда – он приходит снова
Я оголяю своё тело
Чужие глаза прожигают раны в моей коже
Я чувствую, как растёт моя страсть
Бурей восстаёт моя надежда
Doch das ist alles was geschieht
Doch das ist alles was geschieht
Но это всё, что происходит
Но это всё, что происходит
Der Schnee tanzt um die Flamme
Ihr Glanz ist trübe
Sie birgt kein Licht, keine Wärme
Keine Hoffnung mehr in sich
Снег танцует вокруг пламени
Его сияние потускнело
В нем больше ни света, ни тепла
ни надежды
Mein Körper vom Eis besiegt
Mein Körper vom Eis besiegt
Моё тело побеждено льдом
Моё тело побеждено льдом
Die Flamme erlischt
Meine Flamme erlischt
Пламя затухает
Мой огонь затухает
Doch der Traum wird niemals enden
Die Sehnsucht niemals sterben
Noch immer gibt es ein Warten
Mein Körper liegt regungslos im Schnee
Mein Körper liegt regungslos im Schnee
Сон никогда не кончится
Страсть никогда не умрёт
Ещё есть время ждать
Тело неподвижно лежит в снегу
Тело неподвижно лежит в снегу
Er harrt der Sonne
Die Hände sind geöffnet
Das Lächeln im Gesicht wird nie verweht
Оно с нетерпением ждёт солнца
Руки раскрыты
Улыбка никогда не будет смыта с лица
ДАННЫЕ

Немецкий текст — Тило Вольф
Перевод на русский — Александра Красовская специально для Lacriwelt RUSSIA

This page is also available in: Английский

X