Flamme Im Wind |
Пламя на ветру |
|
Ein schwaches Kerzenlicht Draußen vor der Türe Im Kampf um Glanz und Wärme Im Kampf um Glanz und Wärme Mein kleines Lebenslicht — eine Flamme im Wind Mein kleines Lebenslicht — eine Flamme im Wind |
Слабый свет свечи Снаружи перед дверью В борьбе за сияние и тепло В борьбе за сияние и тепло Крошечный свет моей жизни – пламя на ветру Крошечный свет моей жизни – пламя на ветру |
|
Mein lachendes Gesicht erscheint im Spiegel Ein Atemzug vergeht Dann versinkt es in der Dunkelheit |
Моё смеющееся лицо появляется в зеркале Проходит мгновение И оно тонет в темноте |
|
Lautlos — stumm Lautlos — stumm Lautlos — stumm |
Неслышно – безмолвно Неслышно – безмолвно Неслышно – безмолвно |
|
Figuren im Winter Ich lecke meine Seele wund Ein Ruf erhellt die Nacht In Hoffnung gehüllte Erwartung Doch mit der Stille folgt die Einsamkeit Ernüchterung bis hin zur Resignation Statische Monotonie Ein zweiter Ruf bleibt aus Ein zweiter Ruf bleibt aus |
Фигуры зимой Я зализываю раны моей души Призыв освещает ночь Ожидание, укутанное в надежду, Но с тишиной приходит одиночество От отрезвления до смирения Застывшее однообразие Призыв не повторяется Призыв не повторяется |
|
Meine Gestalt wird Teil der Nacht Der Atem verschleiert mein Spiegelbild Im Nebel erscheint die Silhouette Wie damals — es kehrt wieder Ich entblöße meinen Körper Fremde Augen brennen Wunden in meine Haut Ich spüre meine Sehnsucht wachsen Im Sturm sich meine Hoffnung mehren |
Мой образ становится частью ночи Моё дыхание затуманивает отражение В тумане появляется силуэт Как тогда – он приходит снова Я оголяю своё тело Чужие глаза прожигают раны в моей коже Я чувствую, как растёт моя страсть Бурей восстаёт моя надежда |
|
Doch das ist alles was geschieht Doch das ist alles was geschieht |
Но это всё, что происходит Но это всё, что происходит |
|
Der Schnee tanzt um die Flamme Ihr Glanz ist trübe Sie birgt kein Licht, keine Wärme Keine Hoffnung mehr in sich |
Снег танцует вокруг пламени Его сияние потускнело В нем больше ни света, ни тепла ни надежды |
|
Mein Körper vom Eis besiegt Mein Körper vom Eis besiegt |
Моё тело побеждено льдом Моё тело побеждено льдом |
|
Die Flamme erlischt Meine Flamme erlischt |
Пламя затухает Мой огонь затухает |
|
Doch der Traum wird niemals enden Die Sehnsucht niemals sterben Noch immer gibt es ein Warten Mein Körper liegt regungslos im Schnee Mein Körper liegt regungslos im Schnee |
Сон никогда не кончится Страсть никогда не умрёт Ещё есть время ждать Тело неподвижно лежит в снегу Тело неподвижно лежит в снегу |
|
Er harrt der Sonne Die Hände sind geöffnet Das Lächeln im Gesicht wird nie verweht |
Оно с нетерпением ждёт солнца Руки раскрыты Улыбка никогда не будет смыта с лица |
ДАННЫЕ
Немецкий текст — Тило Вольф
Перевод на русский — Александра Красовская специально для Lacriwelt RUSSIA
This page is also available in: Английский