Die Sehnsucht In Mir

Die Sehnsucht In Mir 

Тоска во мне

Versucht — erneut versucht
Bin ich still — starr — und erstaunt
Und ein wenig — ja ein wenig beseelt
Ich schwebe über die zahme See
Kann das frische Nass
Auf meinen Füßen schier erahnen
Erlesen bist Du
Dass solches Du kannst schaffen
Und sieh — ich blute nicht mehr
Gleichwohl schwerelos
So ruhen meine Blicke auf Dir
Und ich fühle einen Hauch von Frieden
Искушен — вновь искушен
Я спокоен — неподвижен — и изумлен
И немного — да, немного воодушевлен
Я парю над укрощенными морями
Могу свежую влагу
Почти представить на своих ногах
Ты выбрана
Потому что ты можешь создать подобное
И смотри — я больше не истекаю кровью
Тем не менее невесом
Так мои взгляды останавливаются на тебе
И я чувствую атмосферу мира
Und so ziehst du weiter
Und das Bild verweht
Alles löst sich auf
Nichts bleibt zurück
И так ты движешься дальше
И картина рассеивается
И все прекращается
Ничего не остается позади
Alleine die Stille bleibt bestehen
Alleine die Stille bleibt bestehen
Und die Ruhe wird beängstigend
Lethargie und Einsamkeit begleiten sie
Und ich winde mich in mich hinein
Und der Sturm zieht auf
Peitscht die Wellen auf
Уцелела одна тишина
Уцелела одна тишина
И спокойствие становится пугающим
Летаргия и одиночество сопровождают его
И я замыкаюсь в себе
И шторм надвигается
Вздымает волны
Könnte ich mich doch erheben
Und noch einmal zu Dir sehen
Und ich spräche — ich würde sagen:
Du bist hier — jetzt ist alles gut
Мог бы я еще собраться
И еще раз посмотреть на Тебя?
И я говорил бы — я бы сказал:
Ты здесь — теперь все хорошо
ДАННЫЕ

Немецкий текст — Тило Вольф
Перевод на русский — Регина Алексеева, специально для Lacriwelt RUSSIA

This page is also available in: Английский

X