Die Taube

Die Taube

Голубь

Deinen Vater hast Du nie gekannt
Dein Mutter war wie eine Taube
Sie flog von Ast zu Ast —
gleich Noahs Späherin
In Mitten der Fluten menschlichen Treibens
Immer auf der Suche nach sicherem Land
Ты никогда не знал своего отца
Твоя мать была словно голубь
Она летала с ветки на ветку —
Ровно как разведчик Ноя
В кругу потока человеческих забот
Всегда в поисках безопасной земли
Halt mich — halt mich —
Halt mich ach so fest!
Держи меня — держи меня —
Держи меня, ах, так крепко!
So wurden Freunde zu Feinden
Wie sie sich streckten nach der Taube
Und die Taube liess sich fangen
Так друзья становились врагами
Когда они тянулись за голубем
И голубь позволял себя поймать
Halt mich — halt mich —
Halt mich ach so fest!
Держи меня — держи меня —
Держи меня, ах, так крепко!
Mit dem Koffer in der Türe
Eine neue Stadt im Sonnenuntergang
Ein neues Bett — ein leeres Motel
С чемоданом в дверях
Новый город в лучах заката
Новая кровать — новый мотель
Halt mich — halt mich —
Halt mich ach so fest!
Держи меня — держи меня —
Держи меня, ах, так крепко!
Von Deinem Vater sprach sie nie
Nur in dieser einen Nacht
Als mit wundgeküssten Lippen
Und mit Schrecken im Gesicht
Sie durch die Türe fiel und hauchte:
Halt mich fest
О твоем отце она никогда не говорила
Только в эту одну ночь
Когда с зацелованными в кровь губами
И с испугом на лице
Она вдруг так прямо шепнула:
Держи меня крепко
Jene Stadt war fremder
Jene Nacht war lauter als zuvor
Sie war alleine
In Tränen aufgelöst
Verbarg sie ihn Gesicht vor mir
Тот город был более чужым
Та ночь была шумнее, чем прежде
Она была одна
Заплаканная
Она скрывала свое лицо от меня
Der Fremde klopfte
Und herein kam der Feind
Ich sah die ausgestreckte Hand
Und die Taube krank vor Angst
Und ich schlug und ich schlug
Und ich schlug mit aller Kraft
Und ich schlug auf Knochen
Und ich schlug ins Gehirn
Чужак стучал
И внутрь входил враг
Я видел пробивающуюся руку
И голубя, который трясся от страха
И я бил, и я бил
И я бил изо всей силы
И  бил по костям
И я бил в мозг
Die Jahre sind dahin
Seit jener Nacht habe ich meine Mutter nicht gesehen
Ein eignes Dach — ein eignes Bett
Und ich liebe meine Frau und ich küsse meinen Sohn
Bei aller Liebe die mich heute umgibt
Vergesse ich nie jenes Blut das ich vergoss
Und jenen Mann der im Sterben zu mir sprach:
Ich bin zurück mein Sohn
Halt mich — halt mich!
Прошли годы
С той ночи я не видел свою мать
Своя крыша — своя кровать
И я люблю свою жену и я целую своего сына
При всей той любви, что сегодня меня окружает
Я никогда не забуду ту кровь, что пролил
И того мужчину, что при смерти говорил со мной:
Я вернулся, сын мой
Держи меня — держи меня!
ДАННЫЕ

Немецкий текст — Тило Вольф
Перевод на русский — Регина Алексеева, специально для Lacriwelt RUSSIA

This page is also available in: Английский

X