Hall of Sermon Records выпускает великолепного качества музыку, подходящую и к эпическим кинематографичным представлениям, и к одиноким путешествиям для мечтательных душ, таких как Тило Вольф, звонящий сейчас из Швейцарии, чтобы явить свету новости от Hall of Sermon и Лакримозы.
Как с вами взаимодействует толпа, когда вы выступаете в таких городах, как Мехико, Сантьяго и Буэнос-Айрес?
ТИЛО ВОЛЬФ: Публика очень активна, и нам это безумно нравится. Когда мы выходим на сцену, мы раскрываемся, ведь наша музыка очень эмоциональна. Мы не хотим точь-в-точь воспроизводить альбомы на сцене, мы хотим передавать чувства, испытываемые нами во время выступления. Если и зрители открываются нам, показывая свои эмоции, то это просто прекрасно и во многом влияет на выступление. Из-за того что мы импровизируем прямо на сцене, вновь пришедшие чувства вливаются в музыку, и тогда мы иногда начинаем петь даже если петь нечего, ведь песня уже кончилась — музыканты должны просто нам подыгрывать. Это очень здорово, особенно в Южной и Центральной Америках, ведь люди здесь откровенны и очень благодарны, и они умеют отрываться.
Как тебе здешняя сцена?
ТИЛО ВОЛЬФ: Вот что мне очень нравится, так это то, что сцена у вас не так расколота. Готическая сцена и металл сцена теснее связаны. Похоже на то, как это было в 80-ые. Идеалы главной сцены и андеграундной музыки, мне кажется, временами выражены даже ярче, чем в Центральной Европе. Поэтому я думаю, что ваша музыкальная сцена непредвзята и очень интересна.
Какую историю рассказывает сингл «Durch Nacht und Flut»?
ТИЛО ВОЛЬФ: В основном сингл о поиске; когда вы начинаете искать что-либо, вам в первую очередь надо знать для самих себя, что вы ищите. Вы должны знать, в каком направлении будете искать и что будете делать, если не найдёте того, что искали. Я думаю, что многие люди в своей жизни что-то ищут, но не знают, что. Так вот, когда вы ищите что-то и находите это, то вы должны начать жить с этим чувством. И это — основная идея песни.
На обложке “Echos” изображён корабль в море. Как ты назвал эту картину, и какие идеи Лакримозы ты хотел передать таким оформлением и музыкой альбома?
ТИЛО ВОЛЬФ: Я никак не назвал этот рисунок. Он называется “обложка для “Echos”. Лакримоза стоит на трёх столпах: первый столп — тексты песен, второй столп — музыка, а третий — художественное оформление. Это очень важно в работе с Лакримозой, в каждой обложке мы стараемся воплотить суть альбома. Этот альбом об отголосках из прошлого, отголосках, которые и делают нас людьми. Мы — продукт общества, в котором родились. Мы — это результат всего того, что встречается нам в жизни. Так мы становимся теми, кто мы есть сегодня, и сегодня мы решаем, какой будет наша будущая жизнь, а эти решения основываются на уже имеющемся опыте. Поэтому отголоски прошлого лежат в основе сегодняшних решений, а они, в свою очередь, станут отголосками в будущем — то есть встретятся нам вновь.
Этот альбом (и обложка) показывает этот ход времени. Это корабль из 17 века, 18 века и так далее. Он из тех времён, когда корабли были крайне важны: на кораблях открывались новые земли, при помощи кораблей поддерживалась связь между разными народами и культурами, а также по морю перевозилось множество товара. Всё основывалось на судоходстве, так что корабли были очень важны для людей в те времена. Кораблём на обложке “Echos” управляет Арлекин, появляющийся на каждой обложке Лакримозы; тут он предстаёт капитаном корабля. Он ведёт его через пространство, где такому большому судну просто не место. Арлекин не видит, куда ведёт корабль — выведет ли он его в открытое море или корабль разобьётся о скалы? Так что история альбома — это история о путешествии, начавшемся в прошлом и тянущемся туда, куда именно мы пока что не знаем, ведь мы не знаем, какими людьми мы станем в будущем и каким станет общество, и вот мы стараемся изо всех, чтобы обойти эти скалы и чтобы однажды выйти в открытое море.
Может быть и так, что Hall of Sermon как корабль для Лакримозы последние 12 лет, а в ближайшем и далёком будущем его ждут неведомые путешествия?
ТИЛО ВОЛЬФ: Это очень любопытная мысль. На самом деле, много всего случается неосознанно, так что ты прав. Я иногда говорю, что Лакримоза и Hall of Sermon это как мир сами по себе или самодостаточный остров, но Лакримоза и Hall of Sermon также могут быть кораблём, путешествующим в мире музыкальной индустрии или общества. Это и вправду интересная мысль.
Hall of Sermon сейчас сосредоточен исключительно на Лакримозе, верно?
ТИЛО ВОЛЬФ: Мы сейчас сфокусированы исключительно на Лакримозе. Нам пришлось выбирать: поддерживать работу лейбла или больше сконцентрироваться на Лакримозе. Времени делать и то, и то на 100% просто нет, и, конечно, Лакримоза для нас на первом месте и наиболее важна для нас сейчас и будет оставаться такой в будущем. Мы выпускаем диски Лакримозы исключительно через Hall of Sermon в некоторых странах, а в других странах, в США например, мы передали лицензию Nuclear Blast.
Nuclear Blast выпустил DVD под названием “Beauty in Darkness, vol. 5” (с англ. «Красота во тьме, том 5»), на котором представлено концертное видео Лакримозы (см. ниже). Мы можем ожидать больше подобных видео от Лакримозы?
ТИЛО ВОЛЬФ: Вообще-то у нас есть два подобных издания* во Франции, но я не уверен на 100%, что они издавались в Штатах. Мы планируем составить сборник со всеми видео, которые мы сделали, на DVD. Мы думаем выпустить его в Штатах, скорее всего, через Nuclear Blast.
Alleine zu zweit (live) показывает, насколько полный контроль нужно иметь, чтобы руководить музыкантами и организовать исполнение столь прекрасной музыки. Это правда так, и песня прекрасна — по-другому я её и не мыслил. И этот контроль — это причина, почему я никогда не искал группу, потому что я никогда не хотел, чтобы кто-то накладывал свой отпечаток на мою музыку. Я никогда не считал, что я пишу лучшую музыку в мире — так много невероятных коллективов, чьего уровня мне никогда не достичь; всё, что я хочу — всегда полностью отражать мои чувства в музыке, и поэтому так важно иметь стопроцентный контроль над всем процессом. Здорово слушать свои старые альбомы и быть всё так же абсолютно довольным ими, ведь они — часть меня самого, и в них ни капли от других людей — так что мне не приходится думать: “Бог ты мой, как такое могло получиться?!” Но с другой стороны, иногда, особенно в студии, приходится немного сложно, потому что нет никого рядом, кто бы посмотрел на музыку с другого угла, и тогда требуется очень много времени, чтобы точно удостовериться, что всё в порядке и что не допущено никаких ошибок по собственной предубеждённости.
Ты как-то способствуешь тому, чтобы твоя музыка была на телевидении или в фильмах?
ТИЛО ВОЛЬФ: На самом деле, я совсем не рвусь представлять свою музыку бóльшей аудитории. Когда я начал писать музыку, я делал это просто для себя, и потом это стало нечто большим, стало привлекать всё больше людей. Всё всегда случается потому, что у людей появляется интерес, а не потому, что я или лейбл приложили усилия. Конечно, мне было бы интересно писать музыку к фильмам, но пока что у меня нет на это ни времени, ни возможности заниматься этим в современном музыкальном бизнесе. Я не хочу быть частью музыкальной индустрии. Существует множество способов пропихнуть музыку на ТВ или радио, да в какие угодно медиа, но это не мой способ работы, я так не хочу. Для меня музыка это нечто очень чистое и чувственное, и я не хочу превращать мою музыку в какой-то продукт, который бы продавался, как сигареты или машина и так далее.
Кто создаёт костюмы, которые на вас надеты в клипах Лакримозы и во время концертов?
ТИЛО ВОЛЬФ: Большинство вещей придуманы нами. Анне разрабатывает дизайн, и когда у меня есть идеи, я любезно прошу Анне учесть мои пожелания. А ещё иногда, когда мы в туре, мы стараемся выбраться на шопинг — покупаем вещи по всему миру. На некоторых фотографиях с альбомов на мне надеты вещи, купленные нами в Нью-Йорке. Так что, во-первых, это вещи, купленные во время мирового тура, которые всегда приятно надеть и вспомнить, где мы были; и во-вторых, это вещи, созданные нами и которые нам нравятся, а кроме того они — уникальны.
* — пожалуйста, если Вы владеете информацией о двух изданиях/сборниках, выпущенных во Франции, которые упомянул Тило, свяжитесь с нами. Мы будем очень признательны.
2003, для американского журнала «Gothic Beauty» , Джет Блэк (англ. Jett Black)
Перевод — Анна Ширшикова, специально для LacriWelt Russia
This page is also available in: Английский