Dich zu töten fiel mir schwer

Dich zu töten fiel mir schwer

Мне было тяжело убивать тебя

[Anne]
Und da bleibt kaum noch Luft
Und da bleibt kaum noch Raum
Und da bleibt keine Sehnsucht
Und da ist alles, was mir bleibt
[Анне]
И ещё едва хватает воздуха.
И ещё едва хватает пространства
И не осталось больше тоски
И это все, что мне остаётся
Ich muss hier raus, ich muss hier weg
Und doch ich suche nur nach Dir
Я должна выбраться из этого, я должна уйти.
И всё-таки я ищу только тебя.
Dem Leben das ich niemals fand
Das Leben, meiner Zuflucht Not
Ich habe Dich nur verflucht
Um später und viel tiefer noch
Den Kuß nur zu versuchen
Du Licht meiner Seele
Жизнь, которую я никогда не нашла.
Жизнь — моих бед убежище.
Я тебя лишь прокляла,
чтобы позже и намного сильнее
всего лишь испытать твой поцелуй.
Ты свет моей души
[Tilo]
Und nun zu Dir
Mein krankes Hirn
Konserviert im Saft der Zeit
Ich gab Dir Blut aus meinem Herzen
Speiste Dich mit Sinneskraft
Über vieles ließ ich Dich walten
Gab selbst Dir die Macht über mein Tun
Ich gab Dir Liebe
Mein Vertrauen
Mein Freund
Du tust mir weh
[Тило]
А теперь к тебе —
мой больной мозг,
Законсервированный в соке времени.
Я давал тебе кровь из моего сердца,
питал тебя силой разума.
Над многим я позволял тебе властвовать,
сам передал тебе власть над моими действиями.
Я давал тебе любовь
моё доверие.
Мой друг,
ты делаешь мне больно.
Und doch
Es ist noch nicht vorbei
Но всё же
Это ещё не прошло
Noch höre ich
Deinen Atem
Und noch sehe ich
Das Zittern Deiner Hände
Die Erinnerung beginnt zu leben
Beginnt erneut mich zu durchbohren
Und mein Herz im Stillen zu erobern
Mein Herz, du braver Schmerz
Я ещё слышу
твоё дыхание.
И я ещё вижу
Дрожь твоих рук
Воспоминание оживает,
Начинает заново меня пронизывать.
И в тишине завоевывается моё сердце.
Моё сердце, ты отличная боль.
Du hieltest mich am Leben
Und schlugst mir der Qual
Und noch immer kann ich es nicht verstehen
Nein, es ist noch nicht vorbei
Noch sehe ich den Glanz in Deinen Augen
Noch das Zucken Deines Körpers
Doch das Töten fiel mir schwer
Ja, das Töten fiel mir schwer
Heute klingt Dein Name wie ein leeres Buch
Wie ein nie erfülltes Versprechen
Dich zu töten fiel mir schwer
Ja, das Töten fiel mir schwer
Für kurze Zeit warst Du das Licht
Und warst mein Tor zur Welt
So liegst Du nun in Deinem Saft
Und stirbst langsam
Aus mir aus
Ты удерживала меня в жизни,
и мучительно истязала меня.
И я всё ещё не могу этого понять.
Нет, это ещё не прошло,
я ещё вижу блеск в твоих глазах,
конвульсии твоего тела.
Всё-таки убийство дается тяжело мне.
Да, убийство дается мне тяжело.
Сегодня твоё имя звучит, словно пустая книга,
Как никогда не исполненное обещание.
Мне было трудно убивать тебя.
Да, убийство далось мне тяжело
На короткое время ты была светом,
и была моей дверью в мир.
Так теперь лежишь ты в своем соку
и медленно покидаешь
меня.
ДАННЫЕ

Немецкий текст — Тило Вольф
Перевод на русский — Регина Алексеева, специально для Lacriwelt RUSSIA

This page is also available in: Английский

X