Ein Hauch von Menschlichkeit (Late Night Remix)

Ein Hauch
von Menschlichkeit
(Late Night Remix)

Оттенок
человечности
(Late Night Remix)

Und wenn ich dich nochmal umarmte?
Doch mehr im Geiste dich umgarnte
Zum Licht im letzten Feuer neigte?
Doch nur im Stillen für mich weinte
А если бы я снова обнял тебя?
Нет, сильнее пленил бы тебя мысленно.
А если бы склонил к свету в последнем огне?
Нет, только в тишине бы оплакивал себя.
Das letzte Wort ist nicht gesprochen
Noch ist die Geste ungebrochen
Alleine diese eine Gabe
Kann im Schweigen
und im Zuhören mich noch tragen
Последнее слово не произнесено
Жест еще не сломлен
Один только этот дар
Может еще поддерживать меня в молчании
И когда я прислушиваюсь.
Ein Hauch von Menschlichkeit — in dir
Ihn zu suchen bin ich hier — bei dir
Оттенок человечности — в тебе
Я здесь, чтобы искать его — возле тебя
Die feuchten Dogmen blinder Lehren
Nur auf den Lippen sich vermehren
Nicht aus der Tiefe Dir geboren
So hast bei all den Kämpfen
du noch nie verloren
Сырые догмы слепых учений
Множатся лишь на устах,
Рождаются не из глубины тебя,
Поэтому ты еще никогда не проиграла
ни одной битвы.
Ein Hauch von Menschlichkeit — in dir
Ihn zu suchen bin ich hier — bei dir
Оттенок человечности — в тебе
Я здесь, чтобы искать его — возле тебя
Und wenn im Fliehen ich Dir folgte?
Im Sturm die Seele von dir wollte?
Fände ich Deine beiden Hände
Bereit zu kämpfen
Für das Leben vor dem Ende?
А если бы я в бегстве последовал за тобой?
В шторм возжелал бы твою душу?
Посчитал бы я твои обе руки
готовыми бороться
за жизнь до конца?
Ein Hauch von Menschlichkeit — in dir
Ihn zu suchen bin ich hier — bei dir
Оттенок человечности — в тебе
Я здесь, чтобы искать его — возле тебя
Ihn zu suchen bin ich hier — bei dir
Ihn zu suchen bin ich hier — bei dir
Я здесь, чтобы искать его — возле тебя
Я здесь, чтобы искать его — возле тебя
ДАННЫЕ

Немецкий текст — Тило Вольф
Перевод на русский — Регина Алексеева специально для Lacriwelt RUSSIA

This page is also available in: Английский

X