Hohelied Der Liebe | 
Song Of Songs Of Love | 
| [1. Korinther, 13. Kapitel] | [1st Corinthians, 13th chapter] | 
| Wenn ich mit menschen Und mit engelszungen redete, Und hätte der liebe nicht, So wäre ich ein tönend erz Oder eine klingende schelle.  | 
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I am become as sounding brass, Or a tinkling cymbal.  | 
| Und wenn ich weissagen könnte Und wüsste alle geheimnisse Und hätte der liebe nicht, So wäre ich nichts.  | 
And though I have the gift of prophecy And understand all mysteries, And have not love, I am nothing.  | 
| Die liebe ist langmütig und freundlich, Die liebe eifert nicht, sie blähet sich nicht,  | 
Love suffereth long, and is kind; Love envieth not; love is not puffed up,  | 
| Sie suchet nicht das ihre, Sie lässt sich nicht erbittern, Sie zählt das böse nicht, Sie treibt nicht mutwillen,  | 
Seeketh not her own, Is not easily provoked, Thinketh no evil, Doth not behave itself unseemly,  | 
| Sie erfreut sich nicht der ungerechtigkeit, Sie freuet sich der wahrheit;  | 
Rejoiceth not in iniquity, But rejoiceth in the truth;  | 
| Sie verträgt alles, sie glaubet alles, Sie hoffet alles, sie duldet alles  | 
She beareth all things, she believeth all things, She hopes all things, she endureth all things.  | 
| Die liebe höret nimmer auf, So doch die weissagungen Und sprachen Und die erkenntnisse aufhören werden.  | 
Love never faileth: But where there be prophecies, thy shall fail; Whether there be tongues, they shall cease; Whether there be knowledge, it shall vanish away.  | 
| Denn unser wissen ist nur stückwerk, Und unser weissagung ist stückwerk. Aber die liebe ist vollkommen, Und höret niemals auf.-  | 
For we know in part, And we prophesy in part, But love is perfect And never faileth.  | 
| Die liebe verträgt alles, Die liebe glaubet alles, Die liebe hoffet alles, Die liebe duldet alles.  | 
Love beareth all things, Love believeth all things, Love hopes all things, Love endureth all things.  | 
| Wir sehen jetzt durch einen spiegel In einem dunkeln wort; Dann aber von angesicht zu angesicht. Jetzt erkenne ich’s stückweise; Dann aber werde ich erkennen, Gleichwie ich erkannt bin.  | 
For now we see through a glass, Darkly; But then face to face: Now I know in part; But then shall I know Even as also I am know.  | 
| Die liebe verträgt alles, Die liebe glaubet alles, Die liebe hoffet alles, Die liebe duldet alles.  | 
Love beareth all things, Love believeth all things, Love hopes all things, Love endureth all things.  | 
| Sie zählt das böse nicht, Sie treibt nicht mutwillen,  | 
She thinketh no evil, Doth not behave itself unseemly,  | 
| Sie erfreut sich nicht der ungerechtigkeit, Sie freuet sich der wahrheit;  | 
Rejoiceth not in iniquity, But rejoiceth in the truth;  | 
| Nun aber bleibet – Nun aber bleibet glaube, hoffnung, liebe Diese drei, aber die liebe Ist die größte unter ihnen. Amen!  | 
And now abideth And now abideth faith, hope, love, These three, But the greatest of these is love. Amen!  | 
CREDITS
German Lyrics by Tilo Wolff
English Lyrics by Hall Of Sermon
This page is also available in: Russian

